打印

[转帖] 【人文】最早从西天取回真经的,并不是唐三藏

0
佛教传入中国是在汉朝,也就是在公元前几十年的时候,传教不可能空口白牙无凭无据的,经书属于必备品,不过那时候刚开始发展教徒,也不需要多少经书,后来陆陆续续的,一直都会有经书流入中土,汉,晋,南北朝,隋,六七百年发展下来,佛教已经相当鼎盛,所谓南朝四百八十寺,实际上据考证寺庙总数超过一千,这么多寺庙里没有经书你觉得可能吗?如此之多的寺庙让老百姓供养大量脱产僧人,经济非常畸形。隋唐时期佛教也进入了一个瓶颈,中土当时的经书已经无法适应佛教的进一步发展,一是不完整,经书大多是商人或者印度师父随手带来的,没有谁有能力搬空印度的藏经阁。二是经文的翻译很混乱,同一个佛教名词各位师父翻译出来的不一样,解释起来更是混乱不堪。你是佛教徒你还会觉得佛教靠谱?如果问题得不到解决,中土佛教就无法继续发展,当时的佛教界领袖级人物都意识到了这一点,请求官方协助,但是李世民童鞋拒绝了,具体原因本狼也不知道,教主演的那部电影【大唐玄奘】更加没讲清楚,玄奘大师只好自己冒险去取经,去到印度进修了一段时间后他也成为了印度佛教界的领袖级人物,带回了很多经书,回来的时候受到了隆重的欢迎,只有李世民童鞋心里在滴血,你这个高威望的人物出国了那是好事,可你干嘛还要回来,而且还是带着更高的威望回来的,你说一句话比我说十句都管用,你说世民不靠谱那真的会有大量佛教徒跟着造反的,于是太宗跟玄奘大师秘密达成协议,太宗可以留他一命,但是大师要接受软禁,我保证不影响你的统治,你保证不阻碍我发展佛教,反正经书很多,翻译工作很繁重,大师也就答应他了,直到大师圆寂,带回来的经书仍然没有翻译完,不过也大部分了,中国人都知道玄奘大师有取经的功劳,但是很少人知道他翻译经书的功劳并不亚于取经,首先,玄奘大师取经前已经是领袖级人物,他取回来的经书会得到认可,并不是随便一个阿猫阿狗去取两本书回来翻译一下就能被奉为经典的,其次,玄奘大师建立了佛教理论的系统化,规范化,标准化,形成一个完善的体系,相当于把游击队整编成了正规军,有些词语不好翻译就采用音译,比如菩萨这个词就是音译的,而大悲咒全篇都是音译,相当于狗摸您对应good moning,许多佛教名词也得到了标准解释,避免误解和曲解,结束了一个名词不同解释的混乱局面。规定了第一本佛经从地藏经开始,最后一本经书由阿弥陀经结束(记不清是不是阿弥陀经了)。第三点就不好意思了,别人翻译的都不标准了。玄奘大师扫平了阻碍佛教发展的障碍,现今中土佛教的经书绝大部分是玄奘大师领导的翻译组翻译出来的标准经文。电影电视里可能有胡乱念的,但是现实寺庙里和尚念经念的就是玄奘大师取回来然后翻译的经文。本狼看过一些科学类书籍,对于翻译问题深有体会,前沿学科必须由该专业的专家来翻译,而专家们特么没几个语文好的,本来英文内容就艰深晦涩,再让语文不怎么样的人来翻译,作为读者来说相当痛苦。军方曾经向玄奘大师索要去印度的路线图,不过大师怎么可能答应呢,坚决地拒绝了,本来跟官家关系就不好,更不愿意看到战争。由于藏传佛教与中土佛教互相独立且互相看不顺眼,所以以上回复也不涉及藏传佛教,两者都属于中国佛教的一部分。藏传佛教也有自己的大翻译家将梵文翻译成藏文,都是值得尊敬的大师。
本帖最近评分记录
  • 414120073 金币 +10 认真回复,奖励! 2018-1-9 22:59

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-11 00:14